dinsdag 16 oktober 2012

Skielk, mar net hastich

Us wurdsje skielk en it Hollânske schielijk hawwe beide mei tiid te meitsjen, mar der is in grut betsjuttingsferskil. Yn it Hollânsk wurdt in hommels en koart tiidsferrin bedoeld (b.g. in flugge beweging), wylst it yn it Frysk om in skoft giet fan dagen of wiken yn 'e takomst. Beide begripen dekke inoar perfoarst net. Sille wy se mar “falske freonen” neame?!

Wurdboek fan de Fryske Taal oer skielk
Woordenboek der Nederlandsche Taal oer schielijk
(set in finkje yn de fekjes 'subbetekenissen' en 'citaten')

Geen opmerkingen:

Een reactie posten