It Fryske hynder is populêr oer de hiele wrâld. Mar wer komt it wurd ‘hynder’ wei? Hjoed-de-dei skriuwe en sizze wy meast ‘hynder’, mar earder waarden de foarmen ‘hynsder’ en ‘hynzer’ ek wol brûkt. De s en z yn dy wurden wize nei de oarsprong fan it wurd: it is gearstald út hynst + dier. Yn it Aldfrysk fan foar 1500 waard ‘hynder’ noch sein en skreaun as ‘hengstdiār’. Yn de iuwen dêrnei feroare de útspraak hieltyd mear en is er útkommen by ús ‘hynder’.
Yn it âldere Frysk (en it Aldfrysk fan foar 1500) komme wy foar ‘hynder’ ek ‘hors’ en ‘hoars’ tsjin, dêr’t dúdlik it Ingelske ‘horse’ yn werom te kennen is. Dat âlde ‘hoars’ komt yn ús tiid werom yn de ferfrysking fan ‘nijlpaard’: nylhoars (yn stienkoal-ingelsk ‘nilehorse’, yn echt Ingelsk ‘hippopotamus’).
woensdag 25 mei 2016
woensdag 4 mei 2016
Frysk as taal fan de legere sosjale klasse?
“As a regional language in the Netherlands,
Frisian is only spoken by a certain demographic, specifically rural, lower-class
people, in contrast
with the Dutch speaking upper-class.”
Boppesteande sin is gjin
provokaasje fan Taalbaas, mar in sin dy’t te finen is op de Ingelske Wikipedia
dy’t oer de Fryske taal giet. De referinsje fan it boppesteande sitaat ferwiist
nei in artikel troch Pieter van der Plank (Frisian
language use and ethnic identity) út 1987. Jaja, in tige aktuele boarne. De
status fan talen binne altyd in ûntwikkeling en kinne nea fêst set wurde sa as
op dizze wize dien wurdt. It soe dêrneist ynhâlde dat heger oplate minsken
(hast) gjin Frysk prate.
It wurdt tiid dat it grutte taalûndersyk fan de Fryske Akademy útkomt én dat dizze passaazje op Wikipedia oanpast wurdt!
It wurdt tiid dat it grutte taalûndersyk fan de Fryske Akademy útkomt én dat dizze passaazje op Wikipedia oanpast wurdt!
Abonneren op:
Posts (Atom)